Thứ Ba, 6 tháng 11, 2018

ĐỘC TIỂU THANH KÝ (Thơ)





                                                                        
Trong hình ảnh có thể có: một hoặc nhiều người và ngoài trời

ĐỘC TIỂU THANH KÝ
Một tuyệt phẩm của Đại Thi Hào Nguyễn Du.
VÀI NÉT TÌM HIỂU.
Phùng Tiểu Thanh là một cô gái Trung Hoa sống vào đầu thời Minh, vốn thông minh lại tài sắc hơn người.
Năm 16 tuổi, Nàng được gả làm vợ lẽ một công tử gia thế. Vợ cả tính cay độc, bắt Nàng sống riêng trên Côn Sơn, gần Tây Hồ. Vì đau buồn Nàng sinh bệnh rồi qua đời khi mới vừa tròn 18 tuổi. Đau khổ muộn phiền Nàng gởi gắm vào thơ nhưng phần lớn bị vợ cả đem đốt hết, may mắn còn sót lại một số bài. Người ta cho khắc in số thơ đó, đặt là Phần Dư Tập. 
Đồng cảm với số phận người con gái đó, Nguyễn Du đã viết bài thơ chữ Hán có tên nói trên.
讀小青記
西湖花苑盡成墟,
獨吊窗前一紙書。
脂粉有神憐死後,
文章無命累焚餘。
古今恨事天難問,
風韻奇冤我自居。
不知三百餘年後,
天下何人泣素如。
ĐỘC TIỂU THANH KÝ
Tây Hồ hoa uyển tẫn thành khư,
Độc điếu song tiền nhất chỉ thư.
Chi phấn hữu thần liên tử hậu,
Văn chương vô mệnh luỵ phần dư.
Cổ kim hận sự thiên nan vấn,
Phong vận kỳ oan ngã tự cư.
Bất tri tam bách dư niên hậu,
Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như?
Thanh Nguyen Van Bài phỏng dịch: ĐỌC TIỂU THANH KÝ.
Tây Hồ cảnh đẹp đã tàn phai
Viếng lại người xưa thảo một bài
Tiễn bước ngàn thu son chẳng nhạt
Đưa người bạc mệnh phú chưa phai
Cổ kim tủi hận trời nào thấu
Phong vũ oan tình đất có hay
Chẳng hiểu ba trăm năm sắp đến
Ai người sẽ khóc Tố Như đây?
Tác giả: TRỌNG NGUYỄN.
Ngày 31/10/2018
“ĐỘC TIỂU THANH KÝ”
Ngắm cảnh Tây Hồ rộn khúc tơ,
Lay dòng… cõi vắng ý đề thơ…
Hương bay góc phận nom tình đón,
Gió trở đường trần lặng nẻo đưa.
Lỡ vận niềm đau trời cũng rối,
Oan lòng nỗi xót kẻ còn vơ!
Ngàn thu thiên hạ nào ai tỏ?
Để giọt lệ thầm hiểu Tố Như?
5/11/2018
Minh Quang (Cảm tác)
Đoàn Tể Dịch sát dở một chút :
Hồ tây hoa úa cả thành hoang,
Trước cửa viếng qua mạo mấy hàng.
Son phấn có thần thương đã chết,
Văn chương không mệnh lụy còn mang.
Xưa nay uất hận trời khó hỏi,
Gió thổi cái oan ta tự đang.
Chẳng biết ba trăm năm nửa đó,
Có ai còn khóc Tố Như chăng.
Đoàn Tế
Tiết Văn Dũng ĐẠI THI HÀO NGUYỄN DU CÓ BÀI ĐỌC ĐIẾU TIỂU THANH ĐỂ THƯƠNG NÀNG VÀ TỦI PHẬN MINH ....
**********************
Tây Hồ hoa uyển ngự thành khư.
Đọc điếu song tiền nhất điểm thư .
Son phấn vô phần liên tử hậu.
VĂN chương bạc mệnh lụy phần hư .
Bất tri tam bách dư niên hậu .
Thiên hạ hà nhân khắp TỐ NHƯ !...
( * TIẾT VĂN DŨNG XIN ĐƯỢC CHIA XẺ PHẦN NHỎ MỌN VỚI CÁC NHÀ THƠ .*)

Nguyễn Quê ***ĐỘC TIỂU THANH KÝ***(thơ chữ hán của thi hào: NGUYỄN DU)
Cảm tác theo ý và đặt vần
**
Tây hồ giờ đã bãi hoang
Trước song bi ký điếu nàng xót xa
Phấn son tàn với kiếp hoa
Văn thư không mệnh cũng mà vạ lây
Cháy đi còn xót đôi bài
Hận kim oán cổ vần xoay hởi! trời
Ta xem cùng hội chung đời
Phong văn một kiếp oan khơi não lòng
Ba trăm năm nữa có không?
Ai người nhỏ lệ hiểu lòng TỐ NHƯ
8-3-17 Nguyễn Quê

Nhật Lam (Họa bài viết của anh Nguyễn Quê)
Tây Hồ bút ký lạnh hoang
Cô Sơn rớt lệ tiễn nàng đi xa
Xót người khuê nữ tài hoa
Vì duyên ngang trái thôi mà buộc lây
Tâm thư còn lại đôi bài
Phần theo lửa đỏ hồn lay tận trời
Cao xanh như cũng ganh đời
Hồng nhan bạc mệnh oan khơi nao lòng
Sắc hương đó, liệu còn không?
Phần dư tập sót, nỗi lòng TỐ NHƯ!
N.Lam 07/11/2018

Không có nhận xét nào: