Thứ Bảy, 10 tháng 4, 2021

TRÚC LÂM VỊNH (Thơ)

 



竹 林 詠


竹 林 風 境 最 深 幽

隱 在 山 中 少 路 遊

月 照 風 吹 心 不 動

雲 來 雨 去 體  無 殊

頭 頭 水 地 心 方 引

節 節 空 心 志 向 修

過 竹 知 人 人 是 竹

竹 人 非 異 境 相 扶

 

大 臣 胡 得 忠 (感 作)


Phiên âm:


Trúc Lâm Vịnh 


Trúc Lâm phong cảnh tối thâm u

Ẩn tại sơn trung thiểu lộ du 

Nguyệt chiếu phong xuy tâm bất động 

Vân lai vũ khứ thể vô thù

Đầu đầu thủy địa tâm phương dẫn

Tiết tiết không tâm chí hướng tu

Quá trúc tri nhân nhân thị trúc

Trúc nhân phi dị cảnh tương phù.


Đại Thần Hồ Đắc Trung (cảm tác)


Dịch thơ:


Vịnh Cảnh Chùa Trúc Lâm


Trúc Lâm phong cảnh vẻ thâm u 

Ẩn ở trong non nhỏ lối du 

Gió thổi trăng soi tâm chẳng động 

Mây giăng mưa tạnh thể vô thù

Đầu gành mạch nước tâm khai dẫn

Suốt tiết nguồn tâm chí hướng tu

Qua trúc biết người, người tức trúc

Trúc người đâu khác cảnh tương phù.


Thích Chúc Hiền (Phỏng dịch)


Vịnh Cảnh Trúc Lâm 

 

Trúc Lâm đồi núi cảnh thâm u

Ở ẩn trong non nhỏ lối du

Gió thổi trăng soi tâm chẳng động

Mưa giăng mây lụn thể không thù

Đầu nguồn đất nước tâm nương dẫn

Suốt tiết nguồn tâm chí hướng tu

Nhìn trúc rõ người, người rõ trúc

Trúc người chẳng khác cảnh tương phù

 

9/4/2021

Minh Đạo (Phỏng dịch)


Hoạ:


禪 門 清 淨 境 詠


禪 門 清 淨 境 清 幽

碧 草 花 開 客 往 遊

水 在 淸 池 魚 不 住

心 於 淨 性 體 無 殊

風 吹 鳥 語 日 光 照

法 演 經 持 僧 道 修

境 物 人 生 同 一 體

隨 緣 顯 現 合 相 扶


釋 祝 賢 (感 和)


Phiên âm:


Thiền Môn Thanh Tịnh Cảnh Vịnh 


Thiền môn thanh tịnh cảnh thanh u 

Bích thảo hoa khai khách vãng du

Thuỷ tại thanh trì ngư bất trụ

Tâm ư tịnh tánh thể vô thù

Phong xuy điểu ngữ nhựt quang chiếu 

Pháp diễn kinh trì tăng đạo tu

Cảnh vật nhân sinh đồng nhất thể

Tuỳ duyên hiển hiện hợp tương phù.


Thích Chúc Hiền (cảm họa)


Dịch thơ:


Vịnh Cảnh Thanh Tịnh Thiền Môn


Thiền môn thanh tịnh cảnh thanh u

Cỏ biếc hoa khai khách vãng du

Nước ở ao trong cá chẳng ở

Tâm nơi tánh tịnh thể vô thù

Gió reo chim hót mặt trời chiếu 

Pháp nói kinh trì tăng đạo tu 

Cảnh vật nhơn sanh đồng một thể

Tuỳ duyên hiển hiện hợp tương phù.


California, 3:00 am, 07-03-2021

Trúc Nguyên (Phỏng dịch)

Không có nhận xét nào: